[sticky post]Информация
szfan
В этом ЖЖ-аккаунте настроен экспорт значимых статей с сайта «SZfan.ru, фантастика и фэнтези издательства Северо-Запад». В связи с особенностью экспорта статей и постов с сайта szfan.ru в ЖЖ могут и, скорее всего, не будут отображаться изображения. Перейдите на szfan.ru. Там всё есть.
Кроме того при обновлении (исправлении редактировании) старых статей на сайте в ЖЖ происходит их обновление и они перемещаются в начало списка. Так что не удивляйтесь, если вдруг увидите те материалы, которые уже видели — они просто обновлены.
Таковы ограничения автоматического экспорта.

Суперобложка Стерлинг ЛАНЬЕ «Путешествие Иеро» (3-й номерной том)
szfan


Возможно кому-то пригодится суперобложка с оформлением номерного тома. Получился некоторый гибрид. Вместо оригинального хаки-фона сделан привычный жёлтый. А хаки чуть другого оттенка перенесён на цвет полоски (которая исходно была чёрного цвета). В стиле более позднего оформления сделаны надпись авторства книги на корешке и фронтальной части обложки. Аннотация сохранена.



Суперобложка Андре НОРТОН «Колдовской мир» (номерная)
szfan


Если кому-то нравились иллюстрации с номерного выпуска. Отличается от обложки номерного тома только полоской и оттенком желтого фона. Художник оригинальной обложки Сергей Тенин.



Суперобложка Андре НОРТОН «Трое против колдовского мира»
szfan


Художник Денис Дмитриевич Гордеев.



Суперобложка Люциус ШЕПАРД «Дракон Гриауль»
szfan

В оформлении суперобложки использованы работы Николаса Фруктуса (Nicolas Fructus).

Сомнения, связанные с этой книгой, меня не покидают давно. Можно ли считать этот сборник из трех повестей относящимся к единому миру? Где пролегает грань между фэнтези и магическим реализмом? Связан ли образ дракона Гриауля, созданный воображением Шепарда, со сказочной или литературной традицией? Удалось ли писателю добиться поставленной цели? И в чем она, собственно, состоит, эта цель?

Все началось с одного рассказа — «Человек, раскрасивший дракона Гриауля». Шепард создал пособие по возрождению драконов, прекрасное и понятное. Истинный художник рисует не внешний облик, а саму модель. Потому ее оживление неизбежно. И так же неизбежно возвращение к этой модели. Слишком красиво, чтобы быть правдой? Наверное... Но вполне убедительно. Слишком мало, чтобы постичь реальность вымысла? На этот вопрос Шепард ответил двумя повестями — «Прекрасная дочь добытчика чешуи» и «Отец камней». Они повествуют о мире Гриауля, который прост и прекрасен, открыт для всех, полон опасностей и счастья... Повести посвящены тем, «кто верил в своих драконов, замурованных в толщу земли, верил и был убежден, что связь, пускай даже мнимая, с богоподобным существом позволяет им безгранично расширить пределы этого мира-тюрьмы». Все повести завершаются хэппи-эндом, на первый взгляд более чем сомнительным. К примеру, «...до конца своих дней она жила счастливо, а умерла от того, что остановилось сердце». И во всех присутствует метафора «дыхания дракона», может быть, не оригинальная, зато разработанная в литературных рамках с шепардовским изяществом.

Писатель позаимствовал у магического реализма формулу насыщения волшебством нашего мира. Но, в отличие от Анджелы Картер, Шепард не занимается трансмутацией реальности. Его влечет реальность Дракона. Переход вполне доступен — манят «чудесные зрелища и восхитительные ароматы», ожидают «сладость и удовольствия». Чего же еще? Дракон проникает в наш мир, но не захватывает его, а уводит героев в «царство фантазии» (этот избитый образ — единственная дань, принесенная Шепардом на алтарь литературных клише). Создание фэнтези на границе «высокого» и «низкого» поджанров — не заслуга одного автора. Но именно Шепард создал эталонную модель. Наверное, лучше всего это ему удалось в «Отце камней». Но читать один текст без двух других — просто преступление. Мир Гриауля неоднозначен и описать его «своими словами» вряд ли получится. Впрочем, и авторское описание многих не устроит — книги Шепарда не рассчитаны на все вкусы. Однако единственное, строго говоря, обращение писателя к фэнтези не утрачивает обаяния. До тех пор, пока находятся люди, стремящиеся рисовать не только внешний облик драконов...

Александр Сорочан (из отзыва на Фантлабе), а также «Фэнтези двадцатого века: 50 лучших книг» (№ 43).



Суперобложка Джек ВЭНС «Лионесс»
szfan


В оформлении суперобложки использованы работы Мика Ван Хаутена (Mick Van Houten)




Трилогия эта в чём-то близка к поздним романам «Умирающей Земли», особенно к «Саге о Кугеле», с которой первая книга «Лионесса» писалась параллельно. Хотя и различий немало. Что важнее, трилогия стоит в стороне от остального творчества Вэнса. По сути, это не совсем классические романы — цикл больше похож на хроники, сказки, легенды. Неожиданно начавшись, повествование проведёт читателя через множество переплетённых между собой историй разных персонажей, чтобы так же неожиданно прерваться. Что-то подобное проделала Танит Ли в «Плоской Земле», но там базой выступали сказки «Тысячи и одной ночи», а у Вэнса прямого источника вдохновения нет — он смешивает в одном котле варево из десятка европейских мифологических традиций.

И начинается всё это с большого пролога об истории Старейших островов. Пролога, который, отчасти напоминая введение в Хайборийский мир Говарда, задаёт условия игры. Мы узнаём эпоху — закат Рима, но задолго до появления короля Артура (и не спрашивайте, как такое может быть!). Узнаём место — острова в Атлантике к западу от Франции, к югу от Ирландии, те самые, что должны уйти под воду или исчезнуть из нашего мира. Но только у Вэнса это не мифические земли, а самые что ни на есть реальные. Да, там есть страна Лионесс, есть города Авалон и Исс, но рассказ о них идёт как о самых обычных местах. И то, что на Старейших островах живут феи и эльфы, то, что волшебники призывают демонов из других миров и плетут козни друг против друга — это нечто обыденное, просто часть нашего мира.

Что до основного повествования, то... В рецензии на обычную книгу здесь был бы рассказ о сюжете, но для «Лионесса» сюжет играет второстепенную роль. Это не роман со строгой структурой «завязка — кульминация — развязка», а множество историй, часть из которых будут продолжаться из тома в том, другие оборвутся вместе со смертью персонажа, третьи окажутся вставными мини-приключениями, ни малейшей роли в последующих событиях не играющими. Вся прелесть в том, что заранее невозможно определить, какой из вариантов сейчас перед нами! Даже примерное понимание, к чему клонит Вэнс, появится не ранее середины второго тома. Может быть главной линией станет противостояние чародеев? А может, борьба между королями Лионесса и Тройсинета? Возможно, любовная линия? Но тогда кого — принцессы Сульдрун? Или волшебника Шимрода? А ещё есть вариант, что к финалу на передний план выйдет христианизация Лионесса. Или речь в итоге пойдёт о феях из Щекотной обители, что стоит на Придурковатой поляне? Читатель не узнает ответа практически до последних страниц...

«Лионесс» берёт не сюжетом, а стилем. Что бы Вэнс ни описывал, от родов королевы до осады замка, текст насквозь пронизан тонким юмором. А в сочетании с отстранённой манерой подачи эффект усиливается в разы. Спокойная размеренность повествования от третьего лица может показаться скучной любителям драйва, но мягкая ирония, а также яркие детали и непривычные сюжетные ходы внутри, казалось бы, привычных для фэнтези сцен превращают «Лионесс» в настоящее пиршество для ценителей жанра. И, конечно, персонажи. От короля Казмира до последней горничной, от чародея Тамурелло до бандита с большой дороги — все они обладают хотя бы одной уникальной чертой. Персонажей в романе множество, но их нельзя перепутать — они необычны, интересны, они запоминаются. Сложно назвать другую книгу где ты помнил бы всех второстепенных персонажей и через месяц после прочтения. А в «Лионессе» именно так всё и обстоит.

Рецензия на «Лионесс» Джека Венса, автор: Андрей Зильберштейн. «Мир фантастики» №9, сентябрь 2015. Том 145



Когда-то в стародавние времена, когда по лесам еще бродили эльфы, порхали в лунном свете феи, а в сети рыбаков попадались русалки, когда Волшебство еще не покинуло Землю, уступив место Технологии, любой, поплыв строго на Запад от Британии и Ирландии, мог достигнуть Старейшей земли.

Старейшая Земля — место поистине примечательное. Это место, где родились все старые сказки, все легенды и фантазии, которые сегодня гуляют по страницам фэнтези. География этой земли так знакома знатокам жанра: Лир, Лионесс, Авалонн... Узнаете места?

Хотя Старейшая земля — место волшебное и прекрасное, жить там ничуть не легче, чем в мире реальном. Здесь просто огромное количество королей, рыцарей и прочих дворян с их многочисленными домочадцами — озабоченных интригами, властью, привилегиями, чистотой крови, богатством и знатностью, для чего им постоянно приходится воевать, предавать, строить козни и от козней других сильно страдать. Еще здесь живут всякого рода Волшебники и Волшебницы — народ крайне неприятный, опять же озабоченный, завистливый и мстительный.

Добавим сюда злодеев попроще- рядовых, не обремененных властью, убийц, грабителей, насильников, извращенцев и маньяков, а также великое множество волшебных созданий. Леса полны эльфами и феями, в прудах и болотах прячутся лешие и водяные, морские волны рассекают русалки, едва ли не под каждым мостом сидит тролль, а каждая пещера занята гоблинами. И если вы думаете, что это знакомые вам создания, то глубоко ошибаетесь: все они мелочны, мстительны, завистливы и не по мелкому пакостны.

Надеюсь, вы поняли, что жить в таком обществе порядочному, честному и просто доброму человеку очень и очень нелегко. Тем более непросто, если вы умудрились родиться в таком месте благородным, милосердным и чистым душой. Как принцесса Сульдрун, ее избранник принц Эйлас или их сын Друн, их друзья и товарищи. Ничего хорошего, как вы поняли, их не ждет, если только они не проявят поистине сказочные доблесть, мужество и стойкость. А эти качества в Старейшей земле на головы их обладателей автоматически привлекают различные несчастья и опасные приключения.

Вот об этих приключениях и пойдет речь в романе. Это даже скорее не роман — эпос или набор сказок о принцессе Сульдрун Доброй, ее муже принце Эйласе Отважном и их сыне Друне Справедливом. Этакое сказочное описание их жизней и приключений, иногда напоминающее какой-то мексиканский сериал с многочисленными семейными тайнами, предательствами, сложными интригами, разлученными влюбленными, потерянными и найденными детьми.

И как водится, что в старых сказках, что в современных «мыльных» операх, наши честные и благородные герои по воле злодеев, злодеек, маньяков и завистников всех мастей, народностей и социального положения должны испытать неописуемые страдания и муки, пройти огонь, воду и медные трубы, преодолеть смертельные опасности, чтобы все разрешилось более-менее благополучно. Для чего им потребуются выполнять квесты и добывать волшебные артефакты.

Часть этих приключений, наполненных множеством мелких деталей, описаний, названий, имен и биографий, будет иметь к основному сюжету опосредованное отношение. Без них можно было бы и обойтись, как без конфликта Эйласа с ведьмой на куриных ногах или эпизода с перьями для хвоста, которым так жестоко наделили злодея Карфилиота. Но именно эти маленькие эпизоды, которые вполне могли бы существовать самостоятельно, добавляют повествованию очарования старых сказок.

Мне бы не хотелось, чтобы за эту книгу взялись любители фэнтези и потом разочаровались из-за обманутых ожиданий. В ней нет реалистичности, натуралистичности или жестокости современного фэнтези, хотя и детям ее не порекомендуешь. Жестокость в романе носит какой-то отвлеченный, природно-обыденный характер, как в знакомых с детства историях, в которых волк съедает бабушку или поросят. Или великан использует девочек не только в гастрономических целях, а Шехерезада развлекает султана не только разговорами. Так сказать, часть жизни, стихийное, древнее, как сама природа или старые, старые, старые сказки, свободно растущие в запущенном саду принцессы Сульдрун.

primorec. Отзыв со страницы произведения «Сад принцессы Сульдрун» (Fantlab.ru)



Суперобложка Роджер ЗИЛАЗНИ «Хроники Эмбера»
szfan



Попробуем заняться «не обёрнутыми» (а в данном случае «обёрнутыми» как-то странно) номерными томами.

На всякий случай напомню, что в итоге все номерные тома-таки получили суперобложки, какие-то в качестве переиздания, какие-то допечаткой суперобложки с аналогичной картинкой, какие-то и так и так. В данном случае том первых двух частей «Хроник Эмбера» получил иллюстрации такие же как и на картонной обложке. Только с немного странными цветами.

Цветопередача отпечатанной суперобложки несколько заставляет усомниться в её оригинальности, такое впечатление, что она делалась используя не исходные рисунки и эскизы, а используя в качестве основы саму изданную книгу. Или что-то не задалось с контрастом. Как бы то ни было книги в суперобложках получили некоторое распространение. А я легко получил такой вариант простым усилением контрастности.

Поэтому я решил сделать два варианта, как в стиле номерного тома, так и в «кислотном» стиле суперобложку, но использовав некоторую унификацию элементов.

Желтый цвет фона сделан в тон как картонному, номерному переплёту в одном варианте, так и в тон «кислотной суперобложки» во втором случае.

Эти материалы можно посмотреть в карточке издания.




Суперобложка Мервин ПИК «Горменгаст»
szfan


В оформлении суперобложки использована работа Алана Ли (Alan Lee)


Трилогия «Горменгаст» похожа на куклу со сломанной шеей: юный Титус Гроан на протяжении двух романов пытается вырваться из родового замка, в третьем, наконец, оказывается за его пределами — и теряет себя. Ничего, кроме источенных червями стен Горменгаста, кроме его странных обитателей, он не знает. Мир, где рассекают воздух шары-соглядатаи, где одни люди строят фабрики из металла и стекла, а другие ютятся в подземельях, мечтая об эвтаназии, ему непонятен. Лишь ступив под прожекторы «дивного нового мира», герой осознает: тьма веков, стоящая за традициями, способна не только пожирать души, но и питать их. И с готической мощью в сердце Титус отправляется в путь, которому из-за ранней смерти Пика завершиться не суждено…

Если «Одиночество Титуса» уступает первым двум романам трилогии,то повесть "Мальчик во мгле", косвенно связанная с циклом о Горменгасте — это еще одна удача автора. Знакомые уже гротескные мотивы сочетаются в ней с элементами постапокалипсиса и хоррора; это одна из самых страшных историй, которые мне доводилось читать за богатую практику любителя литературных ужасов.

Перевод Сергея Ильина, как всегда, великолепен.

Владислав Женевский.

Можно было бы рассказать еще о многом. О том, как повлияла на шедевр Пика китайская культура (детство Мервина прошло в Поднебесной, в краю ритуалов и традиций). О линии «блистательных резчиков», о схватке под луной и о молочной сестре Титуса, лесном дьяволенке. О кровной вражде Флэя и Свелтера, главного повара Горменгаста. О замечательной повести «Мальчик и тьма», косвенно примыкающей к циклу, — вот уж где и фэнтези, и хоррор заявляют о себе во всю волчью глотку. О телевизионной экранизации (в России она известна как «Темное королевство»), которую есть в чем упрекнуть и почти не за что хвалить. О поэтах, нянюшках, деревянных скульптурах и круглых глазах, крышах, облаках, обезьянках, Серых Скребунах и Профессорах, о туннелях и пещерах, потопах и снегопадах, библиотеках и пожарах… Но жизнь коротка, а Горменгаст огромен — и это как раз тот случай, когда лучше не услышать, а увидеть. Но не один раз, нет. Под сводами Горменгаста неуютно, но если он принял вас — это навсегда. Как и Хилл-хаус, своих жертв он не выпускает.

P. S. А вот о переводах сказать пару слов все-таки стоит. Второй роман, «Горменгаст», вышел на русском языке раньше прочих, в 1995-м (под названием «Замок Горменгаст» — в культовой серии «700», издававшейся в Киеве полтора десятка лет кряду. А. Панасьев старательно перевел все говорящие имена (Прюнскваллор — Хламслив, Сепулькревий — Гробструп, Стирпайк — Щуквол и т. д.), но изрядно упростил и местами исказил оригинал. В начале 2000-х петербургское издательство «Симпозиум» выпустило трехтомник с авторскими иллюстрациями и полным переводом Сергея Ильина, близким к идеалу. Ильин привносит в стиль Пика некоторую вычурность и порой злоупотребляет экзотической лексикой («иверень», «нишкнуть», «мреть» — знакомы ли вам эти слова?), но и то, и другое не противоречит атмосфере оригинала. В третий том, «Титус в одиночестве», вошли также повесть «Мальчик и тьма» и послесловие В. Тимофеева. В феврале-марте 2014 года перевод Ильина был переиздан издательством «Livebook / Гаятри», также в трех томах. Текст прошел повторную редактуру, которая, впрочем, не устранила некоторых мелких недочетов — таких мелких в большинстве своем, что рядовому читателю бояться нечего. Кроме того, иллюстраций Пика в новом издании больше и переданы они качественнее, а обложки работы Мигеля Грейса подходят к теме с нового угла, который может оказаться ближе некоторым читателям.

«По твердыням Горменгаста грусть со мною бродит часто…» Владислав Женевский



Конечно, Мервин Пик был необычным человеком и необычным писателем. Конечно, время и обстоятельства написания трилогии оказали специфическое влияние на свойства текста. Конечно, литературная традиция, на которую опирался Пик, искажена до неузнаваемости, но все равно различима.

И все же книги о Горменгасте содержат то самое волшебство, без которого немыслимы шедевры. Это не волшебство вторичного мира, это — самое что ни на есть «обыкновенное чудо», неведомо как перенесенное в нашу реальность.

Пик написал книгу о взрослении мальчика в замке. Что может быть тривиальнее? Взята сюжетная канва романа воспитания, использован фон готического романа с неизбежными кафкианскими мотивами, реализован сюжет о тайной мести, восходящий даже не к «Графу Монте-Кристо», а в какую-то невообразимо древнюю даль. Все это обшито вычурными деталями и сопровождается соответствующими рисунками автора.

Вместе с тем перед нами бесспорное фэнтези — пусть даже реальность вторичного мира ограничивается одним (зато безграничным!) замком. Горменгаст — не подлинный герой этой книги; недаром последняя часть называется «Титус один». Но в мире, познавшем экзистенциальные сомнения, только замок представляется единственной реальностью. В ней есть место и страшному, и смешному, и героизму, и подлости, и свету, и тьме. В этом мире, как и в нашем, уживаются (лучше или хуже) разные люди, их судьбы могут не пересечься никогда, а могут сплестись в тугой клубок. И в центре замка, посреди лабиринтов и сомнений, будет вечно терзаться Титус Гроан.

Много раз критики возвращались к спору, является ли трилогия о Горменгасте притчей. В связи с этим обсуждались самые разные вопросы: язык и стиль, проблема перевода имен и названий, проблема финала... Ни один вопрос так и не был решен. Да, Пик не закончил историю — но можно ли ее закончить? Да, имена вроде «доктор Гробструп» кажутся взятыми напрокат из дешевой комедии — но эти имена придают роману о замке какую-то старомодную уютность. Да, язык Пика иногда немыслимо вычурен — но эта сложность легко объясняется тем, что автор стремится передать неоднозначные, подчас невообразимые душевные движения. Пик создал мир, в котором мы не найдем себе места, но в котором можем раствориться без остатка. Мир одного замка...

Александр Сорочан



Соединение Диккенса и Кафки на фоне готического романа? Да — и много больше.

Атмосфера распада, безбрежные крыши и темные закоулки Замка нависают надо всем и все подавляют. Удивительно медленный, завораживающий ритм, но немало и причудливых сюжетных поворотов. Описания тянутся страницами, но оторваться от них невозможно: сразу видно, что Пик — профессиональный художник, мастер красок, света и тени. «Поле каменных плит», гнездовье цапель среди черепицы, зал, где когда-то хранилась коллекция бабочек, а теперь только пыль от опавших листьев устилает пол, задымленная профессорская комната, чердак Фуксии, Горница Кореньев, где извиваются раскрашенные корни сухого дерева... Безмерно гротескные, совершенно неправдоподобные существа, мономаны с жутковатыми именами. Заплесневелые Ритуалы, полные священного смысла, забытого всеми сотни лет назад. Мервин Пик — помимо прочего — рассказывает притчу о бессмысленном косном Порядке и двух обличьях бунта против него. Тит, 77-й герцог дома Стонов, и поваренок Щуквол, ставший при помощи недюжинного ума, хитрости и коварства Хранителем Ритуала: оба ни во что не ставят Традицию, но если первый жаждет избавиться от ее, то второй — использовать в своих целях.

Горменгаст настолько увлек Мервина Пика, что люди, населяющие замок, сперва кажутся яркими, но исключительно одномерными, будто в красивом, хотя и зловещем мультфильме. Но постепенно — уже к концу «Тита Стона» — Пик понял (или дал понять читателю), что его герои заслуживают самого пристального внимания. Они ведь тоже люди, пусть искаженные и придавленные Горменгастом, но люди! Они чувствуют, страдают, умирают. Живут.

«Горменгаст» можно счесть всего лишь затянутым упражнением на готические темы. Им можно восхищаться как длинным, невероятно красивым сновидением (кошмаром). Но если бы не сочувствие автора его странным героям, эту книгу нельзя было бы полюбить.

И напоследок — два пункта, о которых вечно спорят читатели Пика.

Действительно ли третий том не просто написан «о другом», но гораздо слабее первых двух? — Да, увы.

Хороши ли переводы? — Как сказать. «Киевский» упрощает стиль Пика, зачастую скатываясь в пересказ; но зато отлично переданы все значимые имена, и я полюбил «Горменгаст», прочитав именно это издание. Перевод Ильина точнее и вернее — но зачастую чрезмерно вычурен, чтобы не сказать — манерен. А ведь в стиле Пика английская сдержанность и английская же ирония сочетаются с невероятным буйством сравнений, пышной риторикой и точными, зримыми эпитетами.

Неровный, сложный — но безусловный шедевр.

Михаил Назаренко



Три года сайту SZfan.ru
szfan

Третий раз подвожу годовой итог сайта. И, наверное, последний. Потому что дальше будет «рутина» — просто накопление контента. Хотя нет, рутина всё-таки несколько другое. Скажем так: дом построен, отчасти заселён. Теперь надо делать уют и настроение.

Что касается доделок и конкретных моментов, то вполне можно обратиться к прошлой заметке: все те планы, которые там были перечислены пока что, к сожалению, остались не выполненными. Это не значит, что работа по этим темам не идёт. Просто всё будет сделано позже, но лучше.

Основная мысль следующего текста в том, что практически всё, что я намеревался сделать, либо сделано, либо почти сделано. По крайней мере, для сайта понятен формат, перспектива и аудитория. Так что пора подвести некоторые итоги и задуматься о том как этот сайт сохранить и постепенно в дальнейшем дополнять (напомню, что все планы изначально были описаны вот на этой странице). Определиться как доделать анонсированные большие материалы, регулярно и целенаправленно добавлять мелкие и несмотря на всё это немного поубрать цепкие лапы с темы. А то надоест.


Тема сайта SZfan.ru в цепких лапахТема сайта SZfan.ru в цепких лапах

Ещё в прошлый раз мне виделось: то что изначально хотелось сделать — сделано. Сейчас, через год, я могу это подтвердить — по вопросу улучшения сайта при текущих возможностях мне больше ничего не приходит в голову кроме как постоянного и целенаправленного добавления контента. Теперь основная задача — постепенно наполнять сайт структурными, опорными для больших статей, «атомными» материалами. По самым что ни на есть детальным вопросам и темам. Ну разве что мелкие шероховатости надфилем подпилить непосредственно в процессе работы.

Так что «дизайнера» я в себе пристреливаю и начинаю, наконец, заниматься делом.

Раз я примерно сделал, то что планировал, придётся думать теперь о двух вещах, как лучше, эффективнее и качественнее завершить те материалы, что в работе, и как оптимизировать саму работу над сайтом.

Плюс пора переключиться в консервативный режим: доделать всё что лежит и копиться в черновиках и подумать над долговременным существованием сайта. То есть озаботится отдельным хостингом и его оплатой на длительное время. Возможно соберусь как-нибудь попробовать собрать пару тысяч на хостинг, да проплатить его на несколько лет вперёд.

Внимание! В настоящее время сайту очень не хватает «обратной связи», отзывов и комментариев. Для того, чтобы понять, куда сайту развиваться дальше. Отзыв можно оставить в специальном блоке внизу страницы, а также в группах и сообществах в социальных сетях. Принимаю идеи на перспективу и другую помощь. В целом всё перечислено в разделе «Помощь сайту».

Что можно назвать из нового на сайте за прошедший год?

На сайте сделан (точнее пока инициирован) Форум. Пока просто для пробы: если в нём необходимость всё-таки возникнет (например, чтобы сделать закрытые обсуждения), то я мог быстро доукомлектовать его функциями до вменяемого состояния (личная переписка, цитаты, BBcod, уведомления, цитирование и всё прочее). Пока суть в том, что функционал этого формата на сайте есть. И теоретически сюда можно переносить какие-то закрытые обсуждения. Или раздавать инвайты.

Сделан отдельный раздел для вычитки черновых материалов, вне основного сайта, естественно, не видимый извне.

Сделан более-менее управляемый репост в социальные сети (минуя специальные сервисы автоматического репоста). Немного поменяется формат колонки на Фантлабе.


Заставка SZfan.ru для социальных сетейЗаставка SZfan.ru для социальных сетей

Так что на этом остановимся.

Больше никаких планов кроме конкретных анонсов.

Таким образом это потолок того, что может сделать один человек во внерабочее время.

Задумка с суперобложками, вроде бы вполне удалась, по крайней мере есть некоторой созерцательный раздел с разной степенью похожести суперобложек, на который можно отвлекаться: как лично мне, чтобы их компоновать, так и посетителям сайта чтобы полюбоваться в промежутке между чтения текстов.

Отдельно стоит сказать, что и по разделу «Мастерская» первоначальные планы тоже реализованы. Давайте посмотрим на примере одной из суперобложек как продвинулись дела за прошедшие годы.


Энн МАККЕФРИ «Полёт дракона». Сделано в 2014-2015 гг.Энн МАККЕФРИ «Полёт дракона». Сделано в 2014-2015 гг.

Энн МАККЕФРИ «Полёт дракона». Сделано в 2016 г.Энн МАККЕФРИ «Полёт дракона». Сделано в 2016 г.

Энн МАККЕФРИ «Полёт дракона». Сделано в 2017 г.Энн МАККЕФРИ «Полёт дракона». Сделано в 2017 г.

По-моему, изначальная цель вполне достигнута. Можно делать (на деле компоновать из готовых иллюстраций) любые суперобложки. Инструменты для этого почти готовы.


Допиливаем служебный шрифт для суперобложекДопиливаем служебный шрифт для суперобложек

Осталось только реорганизовать сам раздел, дописать пару материалов по серийному оформлению и опять же просто дополнять этот раздел контентом.

Не буду останавливаться на множестве мелких улучшений, позволяющих использовать совместно отдельные материалы (например вставлять восстановленные суперобложки из раздела «Мастерская» в карточки изданий). Всё это сделано, и должно было быть сделано, но не так заметно как новые материалы.

Куча планов переходит с предыдущего, прошлогоднего подведения итогов. Ничего не пропадёт. В том числе три анонсированных больших интервью. А вот дальше, после этих трёх материалов, по разделу «Интервью» уже безо всяких планов. Уж очень приходится концентрироваться.

Из добавочного, примыкающего к теме сайта, обязательно будет комментированный любительский перевод «Девяти принцев Амбера» — там всё интереснее и интереснее — и множество заметок по этой теме.

Не будем терять из виду и текущую деятельность издательства «Северо-Запад». Возможно, перепишем в раздел с отдельным каталогом малотиражек. Пока не вижу в этом особой необходимости, так как эта информация есть на Фантлаб.ру

Что предполагается, но не совсем обязательно. Хочу сделать новый тип материала на сайте — внутренние иллюстрации, который будет автоматически включаться в книжные карточки, но вместе с тем существовать отдельно от них. В нём можно будет посмотреть дополнительную информацию по картинкам к изданиям и в отдельных случаях, истории их создания.

В целом, в настоящий момент, лично я немного подустал (как в прошлые года плотнее всего над сайтом я работаю с декабря по март). А тема сайта требует вовлечённости и интереса. Поэтому и не хочу озвучивать здесь все черновики и даже список тем. Попробую сделать это потом отдельно хотя бы для того, чтобы понять какие из них вызывают наибольший интерес.

В итоге заявленный в 2014 году сайт сделан. Теперь попробуем его сохранить, дополнить, а потом посмотрим как сделать его интереснее и лучше.


СЗфан.руСЗфан.ру


P.S. Изменения сайта за прошедшие три года и чуть ранее.

SZfan.ru в 2011 году (до открытия полноценного сайта)SZfan.ru в 2011 году (до открытия полноценного сайта)

SZfan.ru в 2013-2014 году (сразу после открытия сайта)SZfan.ru в 2013-2014 году (сразу после открытия сайта)

SZfan.ru в 2014 году (первая версия сайта)SZfan.ru в 2014 году (первая версия сайта)

SZfan.ru в 2014 году (другая первая версия сайта)SZfan.ru в 2014 году (другая первая версия сайта)

SZfan.ru в 2015 годуSZfan.ru в 2015 году

SZfan.ru в 2016 году (в середине года)SZfan.ru в 2016 году (в середине года)

SZfan.ru в 2016 году (доработка по значкам)SZfan.ru в 2016 году (доработка по значкам)

SZfan.ru в 2017 году (на начало года)SZfan.ru в 2017 году (на начало года)



Суперобложка Джек ВЭНС «Глаза чужого мира»
szfan


Востановленная суперобложка с немного изменённым «служебным» шрифтом.

Название издание, а также надпись на отставе/корешке сделаны не через поиск/подборку аналогичного шрифта, а через обработку отсканированного растра с последующей векторизацией.

Художник иллюстраций на оригинальной суперобложке издательства — Владимир Михайлович Канивец.

Заглавный роман интересен со многих ракурсов. В том числе своим переводом.

Конечно это не столько «глаза» и даже не «чужого мира». Но об этом отдельно и в другой раз.



?

Log in